bourgogne, fontaine la mère, morvan, saône et loire, Arroux vallei, arrangementen, wijn-spijs Fontaine la Mère is situated at the South of the Morvan, nearby Autun in the heart of Burgundy. Bed and breakfast and Mini-camping, arrangements for angling, wine and gastronomy, cycling and hiking.
holiday, tourism, guesthouse, France, Bourgogne, Morvan, Arroux, bed and breakfast, B&B, cycling, hiking, angling, wine, Burgundy diner, gastronomy, cheese, arrangements, nature, culture, Autun, Luzy, Laizy, Saône et Loire, guestrooms, Mini-camping, campsite, pitch, countryside, caravan, camper, tent, groups, farm house, english spokenVoor: 1215344495
Uitleg thema arrangementen en combinatie arrangement
Gastenboek
Nieuwsberichten
IntroductieNovember 2007Hartelijk welkom op deze nieuwspagina.Zoals je kunt zien staan er nieuwe namen op de welkomstpagina. Wij worden eind december de nieuwe eigenaren van Fontaine la Mère en zullen in devoetsporen van Marianne de chambre d'hotes voortzetten. Er zullen diverse wijzigingen plaatsvinden, welke we de komende tijd op de site zullen plaatsen. Het kan dus zijn dat er nog informatie op staat die niet helemaal up to date is. Inmiddels hebben we een aantal keren op ons verblijf gelogeerd en zijn er behoorlijk aan verknocht geraakt. We hopen dit gevoel volgend jaarop al onze gasten te kunnen overbrengen. Veel plezier met het bekijken van onze site.
Enchanté!
janvier 2006 Nous vous souhaitons la bienvenue sur cette page de nouvelles.
En 2005 nous sommes tombés amoureux de la ferme de Fontaine la Mère à Laizy. La France et la Bourgogne en particulier nous ont beaucoup charmé, et la décision a été prise rapidement. Une passion pour le vin et la gastronomie fran,caise se trouvent à la base de notre déménagement, ainsi que notre désir de prendre plaisir à la vie.
Amusez-vous bien sur ce site!
Introduction
January 2006
We welcome you at this newspage.
In 2005 we fell in love with the farm and groundsite of Fontaine la Mère in Laizy. We already fell for the charm of France and in particular Burgundy, so the decision was quickly taken. Furthermore a passion for wine and good food are what basically made us move to France, just as our deep desire to enjoy life as intensely as possible.
We hope you enjoy looking at our site!
Digitale nieuwsbrief Ieder kwartaalversturen wijeen nieuwsbriefaan alle vrienden, bekenden en geïnteresseerden, die zich hebben aangemeld via onze website.Om deze nieuwsbrief ook te ontvangen ga naar informatie.De nieuwsbrief verschijnt in maart, juni, september en december.
Bulletin digital
Chaque trimestre nous envoyons un bulletin à tous nos amis, nos connaissances et aux personnes inscrites par notre site. Le bulletin est en Néerlandais pour le moment. Si vous souhaitez recevoir ce bulletin, voir information.
Digital newsletter
Each quarter we send a newsletter to all our friends, relatives and people, who have subscribed via this website. For the time being the newsletter is in Dutch. In case you would like to receive this as well, please go to information.
NieuwspaginaFontaine la Mère
Page de nouvelles
Fontaine la Mère
Newspage
Fontaine la Mère
De nieuwe keuken is klaar ! En ook het Sanidroom voor de camping
La cuisine est fini !
The new kitchen is ready !
Let op! Nieuw ! Muziekarrangement !!!!zijdeschilderen!!!In oktober: Mozaïek
Uitbreiding arrangementen Wijzijneen samenwerking aangegaan met twee anderechambres d'hôtes in Frankrijk. Hierdoor is een origineel combinatie-arrangement ontstaan, waarbij je 3 verschillende regio's in Frankrijk kunt verkennen.Voor meer informatie ga snelnaar de arrangementenpagina.
Nouveau arrangement
janvier 2007
Nous avons commencé une nouvelle collaboration avec 2 autres chambres d'hôtes en France. Un arrangement de combinaison très original a été creé où l'on peut visiter 3 régions différentes en France. Pour plus d'informations veuillez consulter les arrangements.
New arrangement
january 2007
Wij have commenced a collaboration with 2 other bed and breakfast facilities in France. As a result we can offer you an unique combination arrangement, by which you can explore 3 different regions in France. For more information please check de arrangements page.
Musiqueen Morvan Als fervent koorzangershebben wij afgelopen zomer een aantal concerten meegemaakt in een grote serie van uitvoeringen gehouden in diverse steden en dorpen in de omgeving. Hoogtepunt voor ons was de afsluiting in het Lycee Militaire in Autun; geweldig, wat een kwaliteit. Ook in 2008 wordt weer een festival gehouden en wel van 17 tot 27 juli. Op de site www.musique-en-morvan.comis te lezen wat er in 2007 te beleven viel. Wij zijn benieuwd wat er in 2008 wordt gehouden. Bent u liefhebber (of nog niet) dan bevelen wij een bezoek van harte aan.
Musique en Morvan
En tant que fervent chanteurs de choeur nous avons visité un nombre de concerts l’été dernier dans une grande gamme de représentations dans villes et villages de l'entourage. L'apogée pour nous était le concert de clore dans le Lycée militaire a Autun; magnifique, quelle qualité! Comme d’habitude un festival de musique est prevu en 2008, du 17 jusqu'au 27 juillet. Sur le site www.musique-en-morvan.com vous pouvez voir le compte rendu de 2007. Nous sommes curieux de connaitre les choeurs qui se presenteront en
Musique en Morvan
As fervent choir singers ourselves we experienced a number of concerts last summer in a festivalseriesheld in the local city of Autun and the village churches nearby. The highpoint for us was the final concert in the Lycée Militaire in Autun; incredible, such quality! In 2008 the Morvan choral festival is planned from 17th up to 27th of July. On the site www.musique-en-morvan.com you can read about the festival held in 2007. We are curious to know which choirs will come in 2008. If you a music-lover (or maybe not yet) we recommend a visit at that time.
Welkom bij Fontaine la mere chambres d'hotes
Let op! Nieuw ! Muziekarrangement !!!!Zijdeschilderen!!!Mozaïek!!
On y vient, on s'en souvient, on y revient Voor een onvergetelijke ervaring in het hart van de Bourgogne Gerard en Maryde JongFontaine la Mère71190 Laizy - France
On y vient, on s'en souvient, on y revient
Pour une expérience mémorable au coeur de la Bourgogne
Gerard et Mary de Jong
Fontaine la Mère
71170 Laizy - France
On y vient, on s'en souvient, on y revient
For an unforgettable experience in the heart of Burgundy
Gerard and Mary de Jong
Fontaine la Mère
71190 Laizy - France
Stem op ons:
Votez pour nous:
Vote for us:
Vakanties in Frankrijk op Vakantiesites.com
http://www.vakantiesites.com/frankrijk.htm
Vakanties in Frankrijk op Vakantiesites.com
WELKOM BIJ
BIENVENUE CHEZ
WELCOME AT
Informatie over de bourgogne
De Bourgogne is vooral bekend om haar gastronomie. De plaatselijke, soms zeer beroemde,wijnen maken de meestverrukkelijke combinaties mogelijk metlokale gerechten, zoals biefstuk van de Charolais koe, de fameuze Bresse kip, de vele rivier- en merenvissen, het uitgebreide assortiment ham en de heerlijke kazen. De regio kent vele wijngebieden. Het succes en de populariteit van de Bourgogne wijnen is dan ook met name toe te schrijven aan de originaliteit en de diversiteit. De optimale natuurlijke omstandigheden, gekoppeld aaneeuwenoude specialistische kennis,maken het mogelijk dat in het departement Saône et Loire jaarlijks 23 miljoen flessen wijnworden geproduceerd.
La Bourgogne est un haut lieu de la gastronomie. On peut préparer des repas fantastiques avec les grands vins régionaux. Avec la viande Charollaise, la vollaile de Bresse, le poisson de la rivière, les jambons et les fromages un diner délicieux est garanti.
Infiniment diverse, la nature des sols de Bourgogne engendre des vins aux saveurs et aux nuances aromatiques agréables et subtiles. Le savoir-faire de la Bourgogne réside dans le respect d'un cépage et tout cela permet le département de Saône-et-Loire une production annuelle de 23 millions de bouteilles.
Burgundy is mainly known for her gastronomy. The local, some highly famous, wines garanty the most delicious combinations with local dishes such as steak of the Charollais cow, the well known chicken of Bresse, fish from various rivers and lakes and the extended choice of hams and cheeses.
The region is divided into several wine areas. The popularity of these wines can be mainly subscribed to its originality and diversity. The optimal natural circumstances, combined with specialized knowledge, make it possible for the Saône et Loire to produce 23 milion bottles a year.
SuggestiesJe staat versteld wat je allemaal in een straal van 20 km rondom Fontaine la Mère aantreft. Als voorproefje hebben we hieronder een aantal bezienswaardigheden en faciliteiten op rij gezet:- 2 golfbanen 9-holes, zwembaden, waarondertevens een thermaalbad, een kartbaan en een attractiepark- Diverse kastelen, kathedralenen een indrukwekkende Boeddhistische tempel- Fietsroutes en wandelroutes- Verscheidene vismeren- Kaasboerderijen en vele wijncaves- Romeinse en Keltische opgravingen en diverse musea- Ieder weekend diverse brocantes en vide-greniers (rommelmarkten) Onderstaande site zijn de moeite waard om eens te bekijken: www.morvan.com www.parcdumorvan.org www.bourgogne-tourisme.comwww.bourgogne-du-sud.com www.vinsdebourgogne.com www.ville-autun.fr www.bibracte.fr www.terroirs-b.com
Loisirs
Vous seriez surpris des sites et des facilités que l'on retrouve à 20 km autour de Fontaine la Mère. Ci-dessous nous les avons récapitulé:
- 2 terrains de golf 9-trous, piscines (intérieur et exterieur), centre nautique et un parc d'attraction
- Des châteaux, cathédrales et un temple Bouddhiste
- Circuits de randonnées pédestres, VTT
- Plusieurs étangs de pêche
- Caves et fermes fromagères
- Musées et des sites archéologiques
- Brocantes et vide-greniers tous les week-ends
Les sites mentionnés ci-dessous donnent encore plus d'informations:
www.morvan.com www.parcdumorvan.org
www.bourgogne-tourisme.com www.bourgogne-du-sud.com
www.vinsdebourgogne.com www.ville-autun.fr
www.bibracte.fr www.terroirs-b.com
Suggestions
Let us suprise you with the things you'll find in a stream of 15 miles arround Fontaine la Mère. As foretaste we have highlighted some curiosities and sights below:
- 2 golfcourses 9-holes, swimming pools, a kart track and a theme parc
- Various castles, cathedrals and an impressive Buddhist temple
- Cycling and hiking routes
- Lakes for fishing
- Cheese farms and many wine caves
- Roman and Celtic excavations and several interesting musea
- Each weekend brocantes and vide-greniers (markets)
The sites as mentioned below are very informative:
www.morvan.com www.parcdumorvan.org
www.bourgogne-tourisme.com www.bourgogne-du-sud.com
www.vinsdebourgogne.com www.ville-autun.fr
www.bibracte.fr www.terroirs-b.com
De Bourgogne
La Bourgogne
Burgundy
De Bourgogne is een boeiende en gevarieerde regio, waar de invloeden van Noord en Zuid zich met elkaar vermengen, en bestaat uit 4 departementen: Yonne (89), Nièvre (58), Côte d'Or (21) en Saône et Loire (71). In het hart van de Bourgogne en op het kruispunt van de departmenten ligt het immense natuurpark de Morvan, een wandelgebied bij uitstek. Frankrijk in het klein: de verschillende landschappen, bodems, klimaatkarakteristieken maken de regio rijk aan verscheidenheid. De verschillende deelgebieden hebben ieder hun eigen karakteristieken en historie. Detraditie van gezelligheid en het BourgondischJoie de Vivre is het bindende element: ontdek het echte leven!
La Bourgogne est une région variée et passionante, où les influences du Nord et du Sud se mélangent et elle comprend 4 départements: Yonne (89), Nièvre (58), Côte d'Or (21) et Saône et Loire (71). Au coeur de la Bourgogne et au croisement des départements on trouve le Parc du Morvan, qui vous présente un équilibre harmonieux entre terres agricoles, forêts, villages, rivières et lacs. La France en miniature: les différents paysages, le climat et les terres, rendent la région riche en diversité. Dans chacune de ces parties du territoire de Bourgogne on trouve une autre histoire et un savoir-faire. La tradition de la Joie de Vivre Bourguignonne est ici: venez découvrir la vraie vie!
Burgundy is an exiting region where the influences of North and South are blent with each other and exists of 4 department: Yonne (89), Nièvre (58), Côte d'Or (21) en Saône et Loire (71). Right in the hart of Burgundy and at the crossing of the 4 department lies the impressive national reserve the Morvan, a typical hiking area.
This region is like France but smaller: the different landscapes, the ground and climat charateristics make this region rich of variety. The different subparts each have there own characteristic history. The tradition of hospitality and the "Joie de vivre" or "Joy of Life" are the binding elements: discover the real life!
Fontaine la mere: een boerderij met vele mogelijkheden
Activiteiten: sportief en gastronomischAls je van fietsen, wandelen of sportvissen of van goede Franse wijn houdt,dan ben je aan het juiste adres. Voor de sportieve gasten verhuren wij dames- en herenfietsen; voor de sportvisliefhebber regelen wij de benodigde visvergunning. Op aanvraag stellen wij lunchpakketjes samen voor onderweg. Onze gastronomische activiteiten bestaan uit een Bourgondisch diner met bijpassende lokale wijnen,maar we houden ook themaweken wijnen/koken. Hierover later meer.Maar ook gezellig aanzitten met een hapje en een drankje in onze recreatieruimte kan hier bij horen. Wij zijn bijna het gehele jaar geopend voor onze gasten. Buiten het hoogseizoen ontvangen wij ook groepen (tot 15 personen), diegebruik kunnen makenvan eengemeenschappelijke ruimte voor bijvoorbeeld het houden van trainingen of besprekingen. In het voorjaar van 2008 realiseren we hier nog een keuken zodat groepen ook geheel self-supporting kunnen zijn.Daarnaast staan wij altijd open voor verzoeken en wensen. Leg het aan ons voor een wij komen bij je terug met een passende oplossing.
Activités: sportives et gastronomiques
Vous aimez bien faire du vélo, randonner dans la forêt et à la campagne, pêcher ou déguster du bon vin français? Chez Fontaine la Mère vous êtes à la bonne adresse. Nous vous offrons une location de vélos sur place et pour les pêcheurs possibilités de prendre une carte de pêche. Sur demande nous vous préparerons un pique-nic.
Nos activités gastronomiques, sous forme d'un diner Bourguignon à 4 plats accompagné des vins régionaux assortis, une dégustation de vins accompagné d'un diner à 5 plats et de l'explication des vins. Nous parlerons des vins et des vignerons de Bourgogne, une vraie préparation à la dégustation de vins! Ces activités peuvent être réservées séparément (voir les tarifs) ou au moyen d'un arrangement.
Nous sommes ouvert pendant presque toute l'année.
D'abord nous pouvons recevoir des groupes de 14 personnes maximum. Il y a une grand salle qui peut être utilisée pour des réunions familiales ou d'affaires. À coté de nos activités planifiées nous sommes flexibles et toujours ouverts à vos idées et à vos questions. N'hésitez pas à nous contacter afin d'explorer les possibilités.
Activities: active and gastronomic
Are you fond of cycling, hiking or fishing or do you appreciate a nice dish with good French wine? You have just found the right place for your stay in Burgundy.
For our sporting guests we rent bikes (men and women) and have several hikingtours; for the angler we arrange the necessary fishing permits beforehand. At your request we prepare lunchboxes to take with you.
We also like to invite you for one of our gastronomic activities and challenge you to experience our winetasting event combined with a diner of 5 courses. You can also choose a Burgundian dinner of 4 courses with 4 matching local wines or our wine workshop. In this workshop we informally discuss the various wine areas of Burgundy. The above mentioned activities can be booked seperately (see pricelist) but also within an arrangement.
Most of the year the guestrooms at Fontaine la Mère are available for our guests. We also have the facilities to receive groups (untill 14 people). A separate meeting room can be used for various purposes. Besides our planned activities we are open to your requests and suggestions. Contact us and we will come back to you with a solution.
OntbijtBij een overnachting in de Bourgogne hoort een typisch Frans ontbijt. Vanaf 8.00 tot 10.00 uur serveren wij onze gasten koffie of thee, jus d'orange, yoghurt, croissants, stokbrood en zelfgemaakte jam. Ook een ei hoort er natuurlijk bij - vers gelegd door onze eigen kippen. Het ontbijt wordt geserveerd in onze gezellige boerenkeuken of, bij grote drukte, in de gemeenschappelijke ruimte.
Petit déjeuner
Après un repos nocturne en Bourgogne on vous offre un petit déjeuner assorti. De 8.00 à 10.00 heures nous vous servirons du café ou du thé, du jus d'orange, du yaourt, des croissants, du pain et de la confiture fabrication maison. Un oeuf au plat ne manquera pas non plus. Le petit déjeuner est servi dans notre cuisine.
Breakfast
Naturally your day starts with a typical French breakfast which is included when you stay with us in one of our guest rooms. From 8.00h till 10.00h we serve our guests coffee or thee, orange juice, yoghurt, croissants, baguettes (French bread), homemade jam and fresh eggs.
In Fontaine la Mère zijn wijerop gericht om jouw verblijf zo plezierig mogelijk te maken. De gastenkamers en de overige ruimtes zijn praktisch en comfortabel ingericht.Op de boerderij is voldoende ruimte en gelegenheid voor ontspanning.We hebbeneen gezelligterras op debinnenplaatswaarje 's zomersonder het genot van een drankje en een hapje het Franse plattelandsleven kunt ervaren. Gekoelde dranken, wijnen, koffie of thee kunnen worden besteldgedurende de gehele dag. Op het terrein is een tafeltennistafel, een speelvelden we hebbenleuke spelletjesvoor de kinderen.
Chez Fontaine la Mère nous aspirons à une ambiance et un lieu de séjour qui vous feront plaisir.
Les chambres et les autres pièces sont décorées de façon pratique et confortable. À la ferme vous trouverez suffisamment d'espace et des possibilités pour votre distraction, par exemple sur la terasse d'été vous pouvez déguster une boisson, une casse croute, et vous apercevrez la campagne rustique. Des boissons fraiches, du vin, du café ou du thé peuvent être commandés pendant toute la journée. Il y a une table de tennis, un terrain sportif et des jolis jeux pour les enfants et les adultes.
At Fontaine la Mère we find pleasure in making your stay as comfortable and pleasant as possible. The guesthouse and the guestrooms are spacious and very comfortable. Various gardens and a charming terrace enable you to enjoy the French country life. Cold drinks, wine, coffee or thee are can be ordered during the day - just let us know. At the farmyard as well as at near surroundings you will find the right atmosphere and more than sufficient room for diversion. We have a tennis table, a pond, a playground and various games for the children.
Fontaine la Mère: een boerderij met vele mogelijkheden Fontaine la Mèreis een uitstekende thuisbasis voor een gevariëerde ontdekkingsreisdoor de Bourgogne.De ligging en de bereikbaarheid zijn werkelijk ideaal. Niet alleen ligt de boerderijeen paar honderd meter van de N81, deroute national van Autun naar Nevers, ook deD61 ligt op loopafstand. Op het terrein van bijna 6.000 m2 staan 3 gebouwen rondom een gezelligebinnenplaats: het woonhuis, de voormalige schuur en de voormalige broodoven. Degrote schuur is verbouwd tot gastenverblijf met 5 ruimegastenkamers, een gemeenschappelijke ruimte en aangrenzende tuinen met vijver. Aan de andere kant van de tuinen isplaats gemaakt voor onze mini-camping met maximaal6 staanplaatsen. Bij de inrichting van het terrein hebben wij een balans gezocht tussen gezelligheid en privacy voor onze gasten.
Fontaine la Mère: une ferme pleine de possibilités
Fontaine la Mère est le point de départ idéal pour votre voyage découverte en Bourgogne. Sa position dans la région et l'accessibilité sont parfaites . Non seulement la ferme est située à une centaine de mètres de la N81 (la route nationale d'Autun à Nevers) mais encore le D61 se trouvent à deux pas.
Sur le terrain de presque 6.000 m2 se trouvent 3 bâtiments autour d'une cour agréable: la maison principale, l'ancienne grange et l'ancien four à pain. La grande grange a été transformée en un logement d'hôtes spacieux avec 5 chambres d'hôtes, salle détente, jardins attenents avec une pièce d'eau.
De l'autre côté du terrain se trouve le Mini-camping avec 5 emplacements au total. Vacances en groupe ou en intimité: à vous le choix sur le terrain.
Fontaine la Mère: more than just a farmhouse
Fontaine la Mère will be your ideal Bed and Breakfast residence for the discovery of Burgundy. The location is guinely perfect and very well accessible. Not only is the farmhouse located near the N81 (main road between Autun and Nevers), the D61 leading straight into the Morvan can be reached at walking distance.
At the farmyard of nearly 1,5 acres you'll find 3 buildings arround a typical French innercourt: the former barn and coach house, the former breadoven and the main house. The barn and former coach house have been transformed into a big guest house with 5 guest rooms, a diversion room and an adjoining garden. In a lovely corner on the groundsite we also created room for a mini-campsite with 5 camp pitches in total. While designing and decorating both the interior and exterior we kept in mind a proper balance between privacy and company.
Tarieven 2008
Overzicht tarieven voor 2008 Gastenkamers per nacht (gebaseerd op 2 personen per gastenkamer, minimaal 2 nachten, inclusief ontbijt, handdoeken en beddengoed) Tuinkamer / Atelierkamer / Hooizolderkamer € 69,00 (toeslagextra persoon is € 15,00 ) Franse kamer / Klompenkamer € 55,00 Bij gebruik van een eigen luchtbed is de toeslag voor een extra persoon € 10,- Toeslag bij 1 overnachting is € 5,- (per 2 personen) De Tuinkamer, Atelierkamer en Hooizolderkamerbeschikken over 4 bedden. Nieuw: voordeel bij Tuin-, Atelier-, Hooizolderkamer Franse-, Klompenkamer Week (vr-vr) € 425,00 € 340,00 Midweek (ma-vr) € 245,00 € 200,00 Weekend (vr-ma) €195,00 € 160,00 Arrangementen per persoon Mozaiekarrangement € 325,00 (incl. overnachting enz.) Muziekarrangement € 450,00 (incl. overnachting enz.) zijdeschilderen € 575,00 (incl. overnachting enz.) Mini-camping per nacht Kampeerplaats € 15,00 (1 caravan, camper of tent, 2 pers. en auto) Electriciteit €3,00 Extra persoon € 3,00 Extra tent €2,50 Losse activiteiten per persoon (ter plaatse minimaal een dagvan te voren reserveren) Bourgondischdiner (4-gangen) € 25,00 Diner (3-gangen) € 20,00 Lunchpakket € 5,00 Fietsverhuur € 6,00 per dag
Tarifs 2008
Chambres la nuitée
(à la base de 2 personnes, minimum 2 nuits, petit déjeuner, serviettes et draps incluses)
| Chambre de jardin / d'atelier | € 69,00 (forfait supplémentaire € 15,00 ) |
| Chambre d'étoile | € 69,00 (forfait supplémentaire € 15,00 ) |
| Chambre française / de sabot | € 55,00 |
De Tuinkamer, Atelierkamer en Hooizolderkamer zijn geschikt voor 4 personen.
Nieuw: voordeel bij | | Tuin, Atelier, Hooizolderkamer | Franse, Klompenkamer |
| Week (vr-vr) | € 425,00 | € 340,00 |
| Midweek (ma-vr) | € 245,00 | € 200,00 |
| Weekend (vr-ma) | € 195,00 | € 160,00 |
Arrangements la personne
Pricelist 2008
Guest rooms per night
(based on 2 persons per guestroom, minimum 2 nights, including breakfast, towels and bedding)
| Garden room / Timber room | € 69,00 (charge additional person is € 15,00 ) |
| Starry room | € 69,00 (charge additional person is € 15,00 ) |
| French room / clog room | € 55,00 |
De Tuinkamer, Atelierkamer en Hooizolderkamer zijn geschikt voor 4 personen.
Nieuw: voordeel bij | | Tuin, Atelier, Hooizolderkamer | Franse, Klompenkamer |
| Week (vr-vr) | € 425,00 | € 340,00 |
| Midweek (ma-vr) | € 245,00 | € 200,00 |
| Weekend (vr-ma) | € 195,00 | € 160,00 |
Arrangements per person
Mini-camping per night
| Camp pitch | € 15,00 (1 caravan, camper or tent, 2 pers. and car) |
| Current | € 2,50 |
| Extra person | € 3,00 |
| Extra tent | € 2,50 |
Separate activities per person
(reservations to made one day beforehand) | Diner | € 20,00 |
| Lunch box | € 5,00 |
| Bicycle rent | € 6,00 per day |
Huisdieren worden niet toegestaan daar andere gasten daar problemen mee kunnen hebben. Buiten het seizoen, als het rustig is is er eventueel een mogelijkheid toe. Graag dan even eerst overleg met ons.Betaling reservering Na ontvangst van de aanmelding krijgt u een bevestiging, indien mogelijk via e-mail. De aanbetaling bedraagt 50 % van het factuur bedrag. Na ontvangst is de reservering definitief. Het restant wordt voldaan bij afrekening tijdens het verblijf. Betaling workshops, themaweken e.d. Na ontvangst van de aanmelding krijgt u een bevestiging, indien mogelijk via e-mail. U dient 25 % van de totale kosten als aanbetaling te betalen binnen drie weken na ontvangst van deze bevestiging. Uw inschrijving is dan definitief. Het resterende bedrag dient uiterlijk 4 weken voor aanvang van de workshop te zijn betaald. Bij aanmeldingen vanaf 6 weken voor aanvang dient het hele bedrag in één keer betaald te worden. Tegelijk met de bevestiging ontvangt u van ons een routebeschrijving. Reisverzekering U dient zelf een reis- en ongevallenverzekering af te sluiten. Wij zijn niet aansprakelijk voor wat voor schade en/of letsel opgelopen tijdens het verblijf en de workshops. Annulering Wij adviseren u een annuleringsverzekering af te sluiten! Indien u om welke reden dan ook besluit om niet te komen, brengen wij u in rekening: - Annulering tot 8 weken vóór aanvang: de aanbetaling - Annulering tot 4 weken vóór aanvang: 50% van de totale prijs - Annulering binnen 4 weken vóór aanvang: het totale bedrag. Bij annulering door ons zal de aanbetaling onmiddellijk teruggeboekt worden op uw rekening. Aanmelding Aanmelding voor een reservering/workshop kan via deze website of telefonisch. Wij behouden ons ten alle tijde het recht voor om een workshop bij onvoldoende aanmeldingen te annuleren. De beslissing hierover zal uiterlijk 4 weken voor aanvang van de betreffende workshop genomen worden. Aangemelde deelnemers worden hierover onverwijld in kennis gesteld. Eventueel al gedane betalingen worden volledig teruggestort. Er worden door ons geen tussentijdse mededelingen gedaan over het aantal aanmeldingen.
Contact
Jebent van harte welkom om bij onste overnachten in één van onze gastenkamers of op demini-camping. Voor de zekerheid kun je het beste van tevoren even bellen of tijdig reserverenvia deze website.Informatieopvragen en/of je aanmelden voor de nieuwsbrief is uiteraard ook mogelijk. Tot ziens in de Bourgogne! Gerard en Maryde Jong Fontaine la Mère71190 Laizy - FranceTelefoon: +33 3 85 82 28 01E-mail: info@fontainelamere.com
Nous vous souhaitons la bienvenue à notre logement ou au mini-camping. Pour de plus amples renseignements, adressez-vous à nous ,par e-mail ou par formulaire digital. Pour réserver nous vous prions de bien vouloir utiliser le formulaire de réservation sur ce site.
Au revoir en Bourgogne!
Gerard et Mary de Jong
Fontaine la Mère
71190 Laizy - France
Tél: 03 85 82 28 01
E-mail: info@fontainelamere.com
We welcome you to stay with us in one of our guestrooms or at the mini-camping. If you are interested in Fontaine la Mère just contact us. You can reach us by telephone (+33 3 85.82.28.01) or e-mail (info@fontainelamere.com), but you can also make a reservation or send a request form for information via this website.
See you in Burgundy soon!
Gerard and Mary de Jong
Fontaine la Mère
71190 Laizy - France
Telefoon: +33 3 85 82 28 01
e-mail: info@fontainelamere.com
Routebeschrijving
Routebeschrijving vanuit Nederland De Bourgogne ligt redelijk centraal in Frankrijk en isop verschillende manieren te bereiken. Een veel gekozen route looptvia de A1 naar Parijs en vervolgens de A6 richting Lyon. Tussen Auxerre en Dijon kun je op de A6 diverse afslagen kiezen, die alle gedeeltelijkdoor de MorvanrichtingAutun leiden. Een andere optie is te rijden via Luxemburg, Metz, Nancy en vervolgens de A31 richting Dijon/Lyon. Bij Beaune de afslag 24.1 nemen en dan richting Autun aanhouden. De keuze is persoonlijk en afhankelijk van de woonplaats in Nederland. Het is raadzaam om van te voreneen routeplannerof een wegenkaart te raadplegen. De totale reis duurtgerekend vanafZuid Nederland ongeveer 7 tot 8 uur. Vanaf Autun naar Fontaine la Mère (20 minuten)Volg in Autun de borden met Nevers / Moulins. Aan de rand van Autun kom je op een zeker momentop een rotonde waarop is aangegeven Luzy/Étang sur Arroux N81. Volg dit bord en blijf op deN81 richting Luzy tot voorbij het groepje huizen genaamd "Les Quatre Vents".Dit duurt ongeveer 15 minuten.Vlak na eenparkeerplaats aan delinkerzijdesla jelinksaf het landweggetje in bij het bordje Fontaine la Mère.Onze boerderij zie je al snel aan de linkerkant van de onverharde weg liggen. Let op:Neem vanaf Autun niet de afslag Laizy, maar blijf op de N81 en rijd door richting Luzy. Indien je met openbaar vervoer komt:Desnelste manier is met de trein naar Parijsen vandaar de TGV naar Le Creusot-TGV (belangrijk om bij de NS te vermelden dat het om het TGV-station gaat, want anders krijg je een verkeerd kaartje). Daar kunnen we je op komen halen. Hiervoor vragen we eenvergoeding van € 15,-. Houd rekening met het speciale reserveringssysteem van de Thalys (Nederland-Parijs), dat er ruwweg op neerkomt dat je er vroeg bij moet zijn om een goedkoop kaartje te krijgen (pas op: de goedkoopste kaartjes zijn niet inwisselbaar als je op een andere dan de geplande dag reist). Een alternatief is om vanaf Parijs de trein naar Nevers of via Dijonte nemen en van daar de trein naar Etang-sur-Arroux. Dat is slechts 3 kilometer bij ons vandaan.Dat is ook een stuk goedkoper doordat je geen TGV-toeslag betaalt. Voorbeeld: Treintijden (Thalys/TGV):HeenA'dam 6.56/R'dam 7.54Paris-N. 11.05(in Parijs neem je de RER ligne D van Paris-Nord naar Paris-Lyon; een kaartje daarvoor kun je in de bar van de Thalys kopen)Paris-L. 13.00Le Creusot 14.19 (TGV 6615/6685)TerugLe Creusot 11.42Paris-L. 13.01Paris-N. 15.55 ( TGV6614; kan ook vroeger, maar dan moet je in Brussel overstappen)R'dam 19.08
Directions
Fontaine la Mère se trouve sur le N81, la route nationale entre Autun et Nevers, au Sud du Parc du Morvan environs 1 heure éloigné de l'autoroute A6.
Au départ d'Autun (30 minutes)
Suivez la direction "Nevers/Moulins" à Autun. Après le pont au dessus de l'Arroux vous arrivez sur un rond-point; prenez la direction "Luzy/Étang-sur-Arroux" (N81). Restez sur le N81 pendant 15 km (ignorez la direction "Laizy"). Dès que vous avez traversé le hameau "Les Quatres Vents" sur le N81 vous voyer dan 1 km un parking à gauche et directement après un petit chemin et "Fontaine la Mère". Prenez ce chemin à gauche.
Au départ de Luzy (30 minutes)
Suivez la direction "Autun" et restez sur le N81. Après 16 km vous traversez le croisement entre le N81 et le D61. Environs 500 mètres après ce croisement prenez le petit chemin à droite marqué "Fontaine la Mère".
Au départ d'Étang-sur-Arroux (10 minutes)
Traversez à la direction d'Autun. Rapidement vous tournez à gauche vers St-Léger-sous-Beuvray sur le D61. Restez sur le D61 pendant 4 km jusqu'au croisement entre le D61 et le N81, où vous allez à droite vers Autun. Environs 500 mètres après ce croisement prenez le petit chemin à droite marqué "Fontaine la Mère".
Route description
Burgundy is situated in the central part of France and can be reached in several ways. A route that many people take is the A6 from Paris to Lyon. Between Auxerre and Dijon you will find on the A6 about 4 different exits, that all lead your to and through the Morvan. Most convenient is to follow the direction Autun. From the south of Paris it will take less than 4 hours to arrive at Fontaine la Mère. The total journey will of course depend on where you live.
From Autun to Fontaine la Mère
(30 minutes)
In Autun you follow the signs "Nevers / Moulins". This leads you through the city.
On the outskirts of Autun you'll find a roundabout with signs "Luzy/Étang sur Arroux N81". Follow these signs and stay on the N81 in the direction of Luzy (do not follow the sign "Laizy") - about 15 minutes later you will pass through the hamlet "Les Quatre Vents".
After this hamlet and after the layby on the left, look out for the sign and a narrow lane to the left market "Fontaine la Mère". You will almost immediately see our Bed and Breakfast residence on your left.
46"53.31.49 N4"09.15.47 O
Mini-camping
Mini-camping: een gemoedelijke kampeerplaats op het platteland
Mini-camping: une vraie tranquillité à la campagne
Mini-camping: a friendly campsite on the country
Het kampeerterreinheeft een oppervlakte van ongeveer 1400 m2enbestaat uit6 staanplaatsen met stroomvoorziening.De plaatsen zijn ruim en erstaandiverse(fruit)bomen rondom het terrein voor eventuele verkoeling in de schaduw. Er kan gebruik worden gemaakt van de faciliteiten opde boerderij, zoalshet gezellige terras ophet binnenplein en de gemeenschappelijke recreatieruimte bij minder mooi weer. Campinggasten kunnen zich ook inschrijven voor de activiteiten op de boerderij. De bakker komt dagelijks rond 11 uur met vers brood. Het sanitairgebouw is klaar !!! Er zijn 2 toiletten en 2 douches en een wastafel gemaakt en we zijn er trots op. De combinatie comfort en Bourgondische stijl is perfect in balans en de gasten die er al gebruik van hebben gemaakt waren uitermate tevreden.Water kan worden gehaald uit één van de aanwezigebuitenkranen.We wijzen er nog op dat caravan en camperhouders er van te voren voor dienen te zorgen geen chemische middelen in hun toilet te hebben. Deze kunnen niet geleegd worden vanwege de sceptictank. Eventueel kun je deze meenemennaar een naburig dorp en op een daarvoor aangewezen plek alsnog ledigen.
Avec sa surface d'environs 1.400 m2 le camping vous offre 5 emplacements avec ou sans courant. Les places sont flexibles et entourées des arbres qui donnent l'ombrage et du rafraîchissement.
Vous pouvez utiliser les facilités à la ferme, comme la terasse, les jeux et la salle détente (quand le temps est maussade). Ça va sans dire que vous pouvez vous inscrire et participer aux activités organisées. Sur commande nous vous livrerons du pain, des croissants et des oeufs frais le matin pour votre petit-déjeuner à la campagne.
Les sanitaires (douches, lavabos et toilettes) sont réalisées et il y a des robinets qui se trouvent dans le jardin.
The campsite has a total surface of 4.400 square feet and offers 5 quite camp pitches (with or without current) surrounded by trees with a lovely view. Our camping guest are welcome to use the facilities present at Fontaine la Mère such as the terras at the innercourt and the diversion room with tennistable and family games for the children. You can of course also join the activities that we organise (see pricelist). On request we deliver your fresh croissants, bread or frech eggs for breakfast.
The sanitairy provision with toilet, shower and washing stands is ready !!! One can use the water from one of the outertaps in the garden.
Gastenverblijf met gastenkamers en recreatieruimte
Kamers met een eigen karakterFontaine la mèrebeschikt over5 ruimekamers, die allen zijnvoorzien van een moderne badkamer (douche, wastafelsen toilet). De gastenverblijven verschillen van elkaar qua grootte, sfeer en inrichting enbieden ruimte voor2,3 of 4 personen.Allekamers hebbeneen eigen karakter eneen passendenaam gekregen.Bij de beschrijving vande kamers kun je zelf eenvoudigde wensen vergelijken metde faciliteiten bij hetkamertype en zo komen tot een optimale keuze. Ruimte en comfortHoe verschillend de kamers ookzijn, zevertonendaarnaast belangrijkeovereenkomsten. Alle gastenverblijven en badkamerszijn ruimen de authentieke details zijn bewaard gebleven.Het comfortgeldt overigens ook voor de boxspringbedden met een lengte van 2 meter! In iedere kamer zijn handdoeken en toiletpapier aanwezig, en zijn de bedden voor je opgemaakt. In Fontaine la mèrezul je jeniet alleen binnen op het gemak voelen. Degastenverblijven op de begane grondhebben een aparte voordeur eneen aangrenzende achtertuin, waar je kunt genieten vanhet uitzicht en het mooie weer. Ook is er een ontspanningsruimte voor de dagen dat het weer ons een beetje in de steek laat. De kamersde tuinkamerop de begane grond isgeschikt voor4 personen,de atelierkamerop de begane grond is geschikt voor 4 personen,de hooizolderkamer op de eerste etage is geschikt voor4 personen,de klompenkameren de Franse kamerop de eerste etagezijn ieder geschikt voor 2 personen.Op aanvraag kan een extra kinderbedje (voor baby of peuter) worden bijgeplaatst in de kamer. Uiteraard hebben we ook een commode met babybadje beschikbaar.
Chambres caractéristiques
Fontaine la mère vous offre 5 chambres spacieuses avec salle de bains moderne (douche, lavabos et toilette) dans un bâtiment indépendant avec tout le confort. Les chambres sont différentes par rapport à leur taille, caractère et l'aménagement, et elles ont reçue à la suite un nom approprié. La description de chaque chambre vous aidera à comparer vos besoins avec les facilités et à pouvoir facilement choisir votre chambre préférée.
Espace et confort
Malgré les différences entre les chambres on trouvera en même temps des similarités importantes. Toutes les chambres sont spacieuses et très confortables, et vous retrouverez des beaux détails authentiques d'une ancienne ferme Bourguignonne. Un bon exemple du confort est d'ailleurs la longueur des lits: 2 mètres! Dans chaque chambre les lits sont faits, des draps de bains et du papier toilette à votre disposition.
Chez Fontaine la Mère vous ne serez pas seulement à l'aise à l'intérieur. Les chambres au rez de chaussée ont leur propre porte d'entrée et des jardins arrières avec une vue panoramique de la campagne, le soleil et la tranquillité. Si le temps est maussade vous avez la possibilité de rejoindre la grande salle détente avec la formidable cheminée en pierres naturelles.
Les chambres
La chambre de jardin au rez de chaussée est qualifiée pour 4 personnes,
la chambre d'atelier au rez de chaussée est qualifiée pour 4 personnes,
la chambre d'étoile, à l'étage est qualifiée pour 4 personnes,
la chambre de sabot et la chambre Francaise à l'étage sont qualifiées pour 2 personnes.
Sur demande un lit d'enfant (bébé ou tout-petit) supplémentaire peut-être ajouté dans la chambre.
A Bed and Breakfast with characteristic guestrooms
Fontaine la mère offers you 5 guest rooms that each are fitted with modern bathrooms (shower, washing stands, toilet) Each room is different in size, style and decoration and is equipped for either 2,3 or 4 people. Take a look at the room descriptions to decide for yourself which room corresponds best to your wishes and you can easily make your choice.
Space and comfort
No matter how different the rooms are, important similarities can be found as well. All rooms and bathrooms are spacious, comfortable and authentic details have been faithfully preserved. By the way our boxspring beds have a length of almost 7 feet! Each room has clean towels, toilet paper and sufficient bedding.
At Fontaine la Mère you will not only feel comfortable inside the guesthouse. The guestrooms at ground level each have a separate entrance and adjoining garden, where you will definitely enjoy the view all around and the extensive landscape. At moments that the weather lets us down a little you will soon discover the possibilities of the diversion room.
The guestrooms
the garden room at ground level is suitable for 4 people,
the timber room at ground level is suitable for 4 people,
the starry room on the first floor is suitable for 4 people,
the clog room and the French room on the first floor each are suitable for 2 people.
At request an extra childbed and babybath can be placed in the room.
Hengelsport arrangement
Inbegrepen Overnachtingen met ontbijt,Bourgondisch 4-gangen diner,dagelijks lunchpakketjes voor aan het water, visvergunning, kaart van de omgeving.
Hengelsport arrangement voor sportvisliefhebbers
Fiets en wandel arrangement
Inbegrepen bij dit arrangement: Bij aankomst ontvang jehandige informatie over de omgeving met leuke fiets- en wandelroutes. Gedurende het verblijf kun je gebruik maken van een dames- of herenfiets met versnellingen. Tarief arrangement:De kosten per fiets per persoonbedragen € 6,00 per dag.
L'arrangement comprenant:
À l'arrivée vous recevrez des renseignements sur les circuits de randonnées et des cartes utiles. Durant la période de votre séjour vous pouvez utiliser librement un vélo avec multiplication.
Forfait arrangement:
€ 6,00 la personne a jour.
In this arrangement the following is included:
On arrival you'll receive usefull information about the surroundings together with cycling and hiking routes. During your stay you may freely use one of our bicycles with gears.
Price arrangement:
Charge per person is € 6,00 a day
Het glooiende landschap in de Arroux-vallei leent zich uitstekend voor aangename fietstochten voor zowel beginners als gevorderden. Een aanrader is een bezoek aan de stad Autun, een stevige rit van ongeveer 35 km (heen en terug). Wie meer van hoogten houdt, beklimt natuurlijk Mont Beuvray of ontdektandere delen in de Morvan. De fietsen staan voor je klaar om te gebruiken tijdens het verblijf. In de Morvan kun je diverse mooie wandelingen maken. Wij hebben duidelijke wandelroutes voor je vanaf 8 km (2 uur) tot 25 km. Een echte aanrader is de Boucle du Mont Beuvray, waarbij je langs het Keltisch museum Bibracte komt en de diverse opgravingen kunt bekijken.
La vallée d'Arroux ainsi que les collines du Mesvrin et naturellement le Parc du Morvan proposent sans doute une grande variété de circuits de randonnée pédestre et VTT pour les amateurs et les plus passionés. Chez Fontaine la Mère les vélos sont à votre disposition.
Pour les randonneurs pédestres nous avons des circuits et itinéraires décrits qui évitent, dans la mesure du possible, les routes goudronnées. Il y a des balades découvertes à partir de 8 km / 2 heures jusqu'`a 25 km / 6 heures. Préparez bien vos chaussures de marche!
The hilly landscape in and arround the Arroux-valley lends its self to pleasant cycling tours for both beginners and advanced cyclists. It is very nice to ride to Autun by bicycle, a challenging tour of at least 15 miles, or to visit St. Leger sous Beuvray, St Didier or one of the fishing lakes. The bicycles are at your disposal to be used during your stay at Fontaine la Mère.
The hiking possibilities in the Morvan are almost endless. We have several hiking tours ready for you from 3 miles (2 hours) up to 18 miles. Highly recommended is the Boucle du Mont Beuvray which leads you to the Celtic museum Bibracte.
Fiets en wandel arrangement voor een actieve vakantie
Arrangement de randonnées pour un séjour actif
Cycling and hiking arrangement for the active visitors
Groepsarrangementen
Groepen: voor wie? Bedrijfsuitjes, verenigingsuitstapjes, familiebijeenkomsten, cursisten fotografieof schilderen, noem het maar op.Één ding is zeker:Fontaine la Mèreis de ideale locatie voor dergelijke groepsactiviteiten.Wij spreken van een groepsarrangement vanaf6 personen. Met name buiten het hoogseizoen (juli en augustus) bieden wij de mogelijkheid omhet complete gastengebouw te reserveren en te gebruiken voor groepen tot maximaal 15 personen. Het gebouw beschikt over 5 slaapkamers met even zoveel badkamers en een grotegemeenschappelijke ruimte met gezellige schouw. Deze ruimte is geschikt voor het houden van bijvoorbeeldbesprekingen of presentaties. Op verzoek verzorgen wij ontbijt, lunch, diner, hapjes en drankjes, uiteraard afhankelijk van de wensen. In het voorjaar van 2008 wordt er een complete keuken gemaakt, zodat groepen eventueel self-supporting kunnen zijn. Activiteiten en mogelijkhedenGroepsarrangementen worden op maat samengesteld, afhankelijk van de wensen en mogelijkheden. Wij vinden het erg leuk om van te voren één en ander uit te zoeken en teorganiseren. Het istijdsbesparend en vaak makkelijker om de voorbereiding vanuit Frankrijk te laten doen, dan zelf overal achteraan te moeten gaan.Je kunt denken aan diverse groepsactiviteiten, zoals bijvoorbeeld een praktijkgerichte cursus Frans of een dagje naarvoorgeselecteerde caves in één van de vele wijngebieden in de buurt. Een goed praktijkvoorbeeld hiervan is de Ronde van Couches, waarbij ieder jaar in augustus wijnliefhebbers voor een symbolisch klein bedrag een speciaal wijnglas ontvangen en daarmee toegang krijgen tot zo'n 25 wijnproeverijen in de betreffende wijnstreek. Een echte must! Neem gerust contactmet ons op voor nadereinformatie en een passende offerte. Wij staan open voorsuggesties! Gerard en Maryde Jong Fontaine la Mère71190 Laizy - FranceTel: +33 3 85.82.28.01Email: info@fontainelamere.com
Les groupes: lesquels?
Des réunions amicales ou familiales, des stages, des sessions professionelles, des cyclistes et randonneurs, etc, etc. Surtout en dehors de la haute saison il y a la possibilité de réserver complètement ou partiellement le logement indépendant pour vos besoins. Fontaine la Mère accueille toutes sortes de groupes (de 6 à 15 personnes).
Dans le logement se trouvent 5 chambres avec salle de bains (dans chaque chambre) et une grande salle de 80 m2, avec une cuisine, pour le travail ainsi que la détente. À la demande nous pouvons préparer (pétit) déjeuner, diner, casse-croute et boissons, comme vous désirez.
Activités et possibilités
Les arrangements de groupes sont composés et calculés sur mesure. Nous prenons plaisir à explorer et organiser des choses pour vous par avant. Nous pouvons par exemple organiser des stages, des cours ou des visites aux caves présélectionnées afin de découvrir les vins de la région et les appellations.
Connaissez-vous déjà la ronde de Couchois? Chaque année au mois d'août, pendant 2 jours, un verre spécial vous servira de passeport dans tous les domaines participants. C'est vraiment formidable!
Pour de plus amples renseignements veuillez nous contacter.
Gerard et Mary de Jong
Fontaine la Mère
71190 Laizy - France
Tél: 03 85.82.28.01
E-mail: info@fontainelamere.com
Groups
What about a get-together with your friends or family, or a business trip with collegues abroad? Maybe you teach painting or photography and you would like to spend some inspiring time with your students in Burgundy. The guest house of Fontaine la Mère is an ideal residence for groups that seek more than just a place to sleep.
A group arrangement starts at 6 people. You can even rent the complete guest house for a maximum of 15 people. The residence has 5 bedrooms, 5 bathrooms and a spacious meeting room with an authentic fireplace, kitchen and adjoining garden. At your request we can serve breakfast, lunch, drinks and/or dinner.
Activities and possibillities
A group arrangement is flexibel and custommade, depending on your wishes and our possibilities. We find joy in checking and organising things for you locally. It is time saving and very practical for you when we take care of the preparation in France. Group activities can vary from training sessions, French lessons or even a visit to wine cellars in the area. A lovely example is the yearly Round of Couches that is organised by the vineyards of this wine area. Participants receive a special wineglass for a small symbolic fee and this glass gives you entrance to 25 wines cellars in and arround the village of Couches. You can choose for yourself how many you want to visit and which wines you want to taste during the day. This give you the opportunity to compare many different wines within one particular wine area and last but not least a lot of fun!
Please contact us for further information. We are open to new ideas!
Gerard and Mary de Jong
Fontaine la Mère
71190 Laizy - France
Tel: +33 3 85.82.28.01
E-mail: info@fontainelamere.com
Hengelsport
4 mooie vismeren en een levendige rivier In de wateren, die overigens goed onderhouden worden door federatie van Saône et Loire, zitten vooral grote karpers, snoeken en rivierbaarsen. Hieronder een korte beschrijving per locatie. Étang de Poisson: 24haVerstopt in de bossen met fantastisch zicht op de Mont Beuvray. Aan de langste zijde van het meer loopt een weg en daar kan gevist worden. Stekken zijn zeer goed bereikbaar met de auto en ook houten picknicktafels zijn voldoende aanwezig. Étang de Bousson: 42 haDit fantastische meer ligt tussen de heuvels vlakbij St. Didier s. Arroux. Er mag aan 2 kantenvan het meer gevist worden, zowel aan de beboste zijde als de zijde, waar zich een gezellige auberge bevindt met een leuke menukaart. Les carrières: 2 meren van 2 haDeze goed verstopte zeer rustige meren vlakbij het dorpje Laizy hebben werkelijk een adembenemende ligging. Rondom zijn meerdere met de auto goed bereikbare visstekken te vinden, die goed beschut liggen. Een echte aanrader! De Arroux-rivier:Aan deze rivier kan op diverse plaatsen gevist worden. Erg leuk is het gedeelte bij Étang sur Arroux, waar de rivier behoorlijk breed is. Regelmatig zien we de inwoners van Étang 's ochtends een vis vangen, die met grote zekerheid 's avonds op tafel verschijnt.De rivier is gevariëerd met snel en minder snel stromende stukken, zowelsmal als breed.
4 étangs formidables et une rivière vivante
Le territoire est riche de poissons et vous porpose des étangs à sandres, carpes, perches et brochets ainsi qu'une rivière à truites et poissons blancs.
Étang de Poisson: 24ha
À deux pas de Saint-Léger-sous-Beuvray, caché au milieu des forêts morvandelles, ce plan d'eau est un véritable enchantement. Seule la partie située le long de la route, facilement accessible, est autorisée à la pratique de la pêche à la ligne.
Étang de Bousson: 42 ha
Ce plan d'eau des cyprinidés d'eaux calmes entre les collines à St-Didier-sur-Arroux est qualifié pour un week-end entre passionés ou une partie de pêche en famille. La pêche est autorisée sur les 2 côtés. Après la pêche vous trouverez l'auberge agréable.
Les carrières: 2 étangs de 2 ha
Ceux qui préfèrent la tranquilité doivent au moins visiter ces petits plans d'eaux juste à coté de Laizy. C'est à vous couper la souffle. Très accessible et ombragé.
L'Arroux:
Sinueuse, parfois rapide, elle coule dans une vallée innondable tapissée de prairies. L'Arroux est une belle rivière à grands migrateurs et une rivière atypique. Sa morphologie lui donne un aspect de rivières à truites dans de nombreux endroits, sans oublier également les brochets. C'est ce quil lui donne tant de charme!
4 lovely fishing lakes and a lifely river
In the waters, that are well maintained by the federation of the Sâone et Loire, you'll find mostly carp, pike and bass. Please find below the highlights per location.
Étang de Poisson: 60 acres
Hidden in the forest with fantastic view of the Mont Beuvray. Along the tallest side of the lake, where the road is, you are allowed to fish. Swims are accessible by car and sufficient wooden picknic tables have been placed for diversion.
Étang de Bousson: 115 acres
This fantastic lake lies between the hills nearby St. Didier s. Arroux. Fishing is allowed at 2 sides of the lake: at the forest side and at the side where you'll find an auberge with a nice lunchmenu.
Les carrières: 2 lakes of 5 acres
These well hidden peacefull lakes nearbij the village of Laizy are truely beautifull and very hard to find without instructions. Arround the lakes you'll find several swims that are accessible by car and are sheltered. Recommended!
The Arroux-river:
There are many places along this beautifull river where you can fish. An interesting part nearby is at Etang sur Arroux where the river is quite wide. Occasionally we spot a local angler in the morning to catch some fish that will certainly appear at the diner table later that day! The Arroux river varies from small to wide and from fast to slow streaming.
In de nabije omgeving (straal van 5 km) van Fontaine la Mère liggen 4 vismeren en de rivier de Arroux, waar in ieder geval gevist mag worden vanaf mei tot en met september.Informeer bij ons waar je het beste heen kunt gaan en waar de vergunningen te verkrijgen zijn. Hengelen kun je hierperfect !
Le Saône-et-Loire vous offre des conditions de pêche extraordinaires!
Tout près de Fontaine la Mère on trouve au moins 4 étangs de poissons intéressants et une rivière. La période d'ouverture pour la pêche est de mai jusqu'au septembre.
At near surroundings of Fontaine la Mère you'll find at least 4 interesting lakes and the Arroux river, where you are allowed to fish from May untill the end of September. In this arrangement we take care of the necessary fishing licence and you will be informed about the best spots for fishing.
Hengelsportvoor de avontuurlijke sportvisser
Arrangement de pêche pour le pêcheur aventureux
Fishing arrangement for the adventurous angler
studieweek kruidengeneeskunde
Studieweek kruidengeneeskunde. Heb je wel eens brandnetelsoep gegeten of zelf een zalf gemaakt van goudsbloemen ? Ben je geïnteresseerd in het medicinale gebruik van kruiden en planten en zou je daar heel graag meer over willen weten dan nodigen wij je van harte uit. In de week van zaterdag 14 juni tot en met zaterdag 21 juni 2008 komt Trudy van Diepen, docente van de vakopleiding kruidengeneeskunde ”Kruidenrijk” te Haaren, omleerzame en afwisselende workshops te geven. Gedurende deze week zullen we ons bezighouden met het zelf zoeken van planten en kruiden in de boerderijtuin. Trudy zal ons hier alles over vertellen.Van de kruidengaan we zelf tincturen en zalven bereiden. Ook zal er een dag aandacht worden besteed aan het maken van Bachremedies. De dagen zullen vrij intensief zijn, maar daarnaast is er genoeg tijd om te ontspannen in de omgeving of onze heerlijke tuin. Je verblijft in één van onze luxe kamers, welke je deelt met 1 of meerpersonen. De prijs van deze geheel verzorgde week met logies, ontbijt, lunch, diner, koffie/thee overdag, bedraagt € 525,-- p.p. ( inclusief workshops en materialen). Drankjes zijn niet inbegrepen. Inschrijven kan via ons reserveringssysteem: reserverenVervolgens ontvang je een bevestiging en vragen wij een aanbetaling van € 150,-- Voor de betaling van het restantbedrag krijg je vóór 1 mei 2008 bericht; dan is bekend of de cursus doorgang kan vinden. Bij onvoldoende deelname wordt de aanbetaling teruggestort.
Natuurpark De Morvan
Poorten van de MorvanAan de rand van de Morvan liggen diverse stadjes, genaamd de poorten van de Morvan, die zich goed lenen voor culturele uitstapjes. Autun is de grootsteZuidelijke toegangspoort tot de Morvan en ligt16 km ten noorden van Fontaine la Mère. De stad is terrasvormig gebouwdtegenbeboste heuvels en kijkt uit over het dal van de Arroux-vallei. De kathedraal, de museumcollecties en de overblijfselen uit de Romeinse tijd getuigen vanhet indrukwekkende verleden van de stad. Musée Rolin in Autunis één van de rijkste kunstmusea in de Bourgogne. Ook de andere toegangspoorten in het Zuiden, zoals Château-Chinon, Moulins-Engilberten St-Honoré-les-Bains zijn vanaf Fontaine la Mèregoed bereikbaarvia een adembenemende route, diedwars door de Morvan loopt.
Les portes du Morvan
Le pays recèle un patrimoine culturel exceptionnel ponctué des sites renommés tels que la ville gallo-romaine d'Autun, qui se trouve à 16 km de Fontaine la Mère. La ville est situé contre les collines et donne sur la vallée d'Arroux. La cathédrale, le thêatre romain, les portes d'entrées et les musées font preuve de l'histoire impressionante. Le musée Rolin à Autun tiens le collection la plus riche en Bourgogne.
Autres portes au Sud du Morvan, qui nous racontent chacun à leur manière, sont Château-Chinon, Moulins-Engilbert et St-Honoré-les-Bains. Tous les villages sont bien accessible et prennent mois qu'une heure de route au départ de Fontaine la Mère. Cettes routes bouclées traversent le Morvan et nous présentent souvent des vues panoramiques.
The gates of the Morvan
The morvan is surrounded by lovely cities and villages, called the gates of the Morvan.
Autun is the largest Southern gate to the Morvan and is about 10 miles from Fontaine la Mère. The city is built against the hills and offers a lovely vue over the Arroux valley. The cathedral, the museum collections and the remains of the Roman time are just a few examples of the intriging past of the city. Musée Rolin in Autun is one of the richest artmusea of Burgundy.
Other nice villages like Château-Chinon, Moulins-Engilbert and St-Honoré-les-Bains are within easy reach of Fontaine la Mère.
Le parc régional du Morvan De Morvan is een nationaal natuurpark, met op veel plekken de kenmerken van een gebergte. In 1970 is besloten de Morvan uit te roepen tot beschermd gebied, het tweede natuurreservaat van Frankrijk. Het landschap is daardoor puur en ongerept gebleven. De naamstamt van de Keltische Mohr'ven (zwarte berg) en benadrukt het mysterie van vergeten culturen.De Morvan, met een lengte van 70 km, een breedte van 55 km en een totale oppervlaktevan 173.000 hectares, is een paradijs voor natuur- en cultuurliefhebbers.Het gebied is goed te ontdekken vanuit één uitvalsbasis. Fontaine la Mère ligt in het Zuiden van de Morvan, vlakbij de 820 meter hoge Mont Beuvray, waar tevenshet museum de Bibracte is gevestigd. Rondom de berg kom je langs diverse opgravingen en reconstructies, en via het dorpje St. Léger-sous-Beuvray daalje weer af naar Fontaine la Mère. LandschapAan de noordzijde ligt de Bas-Morvan, een golvend landschap met veel bossen, heuvels en water. Dit is een kalkrijk en vruchtbaar gebied met veel fruitbomen en wijnbouw.De zuidzijde, deHaut-Morvan, levert een totaal ander landschapop: toppen van 800 tot 1000 meter van ruw graniet, uitgestrekte wouden, woeste rivieren en velevismeren.De Morvan wordt dan ook wel het granieten hart van de Bourgogne genoemd.De Morvan nodigt uit tot actieve en gezonde recreatie. Strik de veters alvast voor een tocht over de GR 13, één van de Franse lange afstandpaden, die vlak voorbij Fontaine la Mère loopt. Dit natuurpark biedt onvergetelijk mooie fietstochten, voor rustieke ritjes maar ook voor langere rijwieltrajecten.
Le parc régional du Morvan
Né d'une volonté commune de protection et de revitalisation de ce territoire fragile et authentique, le Parc naturel régional du Morvan a été crée en 1970. Son nom descend des Mohr'ven celtiques (montagne noir) et souligne le mystère des cultures oubliées. Avec une longueur de 70 km, une largeur de 55 km et une surface de 173.000 hectares, le Morvan propose un tourisme de pleine nature, des chemins balisés pour la practique de la randonnée pédestre, équestre et VTT, ainsi que des sports d'eaux.
Fontaine la Mère se trouve au Sud du Morvan, tout près du Mont Beuvray (hauteur 820 mètres), et l'antique Bibracte, capitale gauloise des Eduens. Le musée est situé au pied de la ville. Vous aimez l'archéologie, l'histoire, la nature, l'architecture contemporaire, vous n'aurez pas assez d'une journée pour tout voir à Bibracte.
Le territoire
Le Morvan est composé de 3 zones paysagères. Le massif granitique s'incline doucement vers le Nord, où il y a des paysages, au relief plus doux, pontué de hauts lieux de l'architecture et de spiritualité.
Au Centre du Morvan, les forêts et les prairies se mêlent intimement pour former un paysage secret.
Le Sud-Morvan a un aspect plus montagnard. Les larges vallées contrastent avec les mont couverts de grands massifs forestiers.
Le parc régional du Morvan
The Morvan is a national reserve. In 1970 it was decided to pronounce the Morvan as protected area, the second large national reserve of France. It is for this reason that the landscape has remained pure and rural. The name orginates from the Celtic Mohr'ven (black mountain) and emphasises the mystery of cultures.
The Morvan with a length of 45 miles, a width of 35 miles and a total surface of 432.500 acres is a paradise for nature and culture loving people. The area can be easily discovered from one basepoint. Fontaine la Mère is situated in the South of the Morvan, nearby Mount Beuvray where the museum of Bibracte is located. Around Mount Beuvray you'll find various excavations and reconstructions. By way of the village St. Léger-sous-Beuvray. you descend to Fontaine la Mère within a few minutes.
Landscape
At the Northside you find the "Bas-Morvan", a hilly watery landscape with dense forests. This area is vertile and highly calciferous with many fruit trees and a vivid vineculture. The "Haut-Morvan" presents a totally different landscape: hills up to 1.000 yards, rough granite, extensive woods, savage rivers and many fishlakes. The Morvan is also known as the granite heart of Burgundy.
The Morvan invites you to be active and to practice healthy recreation. Tight your laces for a hiking trail on the GR13, one of the many long distance trails, which is close to Fontaine la Mère. This national reserve also offers you beautifull cycling-tours varying from rustique nice rides to longer and more difficult routes.
- geen titel -
Een verblijfin de Bourgogne betekent vooralje eigen gang kunnen gaan en optimaal kunnengenieten vande natuur, de cultuur en de gastronomie, die deze streek te bieden heeft. Wij begrijpen dat als geen ander endaarom beschikt Fontaine la Mèreover de faciliteiten voor een geslaagde vakantie. De basis is een goede nachtrust, een schoon encomfortabel bed en een goed functionerende badkamer.Wij vinden rust en privacy voor onze gasten ook belangrijk. Vandaar dat je in de grotetuin kunt genieten van het uitzicht zonder te worden gestoord.Wil jeliever aanspraak en gezelligheid? Inhet grote gastenverblijf is een ontspanningsruimtewaarvan gebruik kan worden gemaakt bij minder mooie dagenen op de binnenplaats is een gezelligterras waar we een drankje serveren. Er is voldoende ruimte voor het parkeren van de auto bij het gastenverblijf. Ontbijt Bij een overnachting in de Bourgognehoort een Frans ontbijt.Vanaf 8.00 tot 10.00uurserveren wij voor onze gasten koffie ofthee, jus d'orange, yoghurt, croissants, stokbrood endivers belegin onze gezellige boerenkeuken. Activiteiten Voor de sportieve gastenverhuren wijdames- en herenfietsen; voor de sportvisliefhebber verzorgen wij de visvergunning. Opaanvraagstellen wij lunchpakketjes samen voor onderweg.Onzegastronomische activiteiten bestaan uit eenBourgondische 4-gangen diner met bijpassende locale wijnen, een5-gangen wijn-spijs proeverij en een wijnworkshop.Deze activiteiten zijn los te reserveren (tarieven), maar ook in de vorm van een arrangement. Daarnaast staan wij altijd open voorverzoeken en wensen. Leg het aan ons voor en wij komen bij jeterugmet een passende oplossing.
- geen titel -
Suggesties Je staat versteld wat je allemaal in een straal van 25 km rondomFontaine la Mère aantreft. Als voorproefje hebbende belangrijkste bezienswaardigheden en faciliteiten oprij gezet: diverse (stuw)meren enrivieren, kastelen, musea, tempels,kathedralen, wijnboerderijen, kaasboerderijen,thermaal baden, zwembaden,fietsroutes, wandelroutes, watervallen, bergen, dalen, opgravingen, maar ook eengolfbaan,kartbaan, attractiepark.Teveel om op te noemen. Onderstaande sites zijn de moeite waard om eenstebekijken. www.morvan.com www.parcdumorvan.org www.bourgogne-tourisme.com www.bourgogne-du-sud.com www.vinsdebourgogne.com www.ville-autun.fr www.frankrijkvakantieland.nl www.terroirs-b.com
Het uitzicht...
Informatie formulier
Ben je na het lezen van de website geïnteresseerd geraakt in Fontaine la Mère en wil je graag op de hoogte worden gehouden van de ontwikkelingen en mogelijkheden? Vul dan onderstaand formulier in en viaonze nieuwsbrief, die ieder kwartaal verschijnt,zullenwe je regelmatiginformeren.Het is ook mogelijk om via dit formulierinformatie op te vragen of simpelweg een vraag te stellen. Bellen kan natuurlijk ook op nummer 0033 3 85.82.28.01.Vergeet niet om het formulier zo compleet mogelijk in te vullen(velden met een * zijn verplicht).
Est-ce que vous vous êtes intéressé aux possibilités de Fontaine la Mère? Souhaitez-vous être tenu au courant des développements? Veuillez remplir le formulair ci-dessous et vous recevrez des nouvelles par e-mail régulièrement.
Pour de plus amples renseignements veuillez remplir ce formulaire ou adressez-vous simplement par téléphone 03.85.82.28.01 ou par e-mail info@fontainelamere.com.
Veuillez remplir ce formulaire complètement (des cases avec * sont obligatoires).
Have you become interested in Fontaine la Mère and would you like to know more about our facilities and possibilities? Please fill in the form below and we will come back to you by mail as soon as possible. You can also send us an e-mail (info@fontainelamere.com) or make a phonecall (+33 3 85.82.28.01).
Please don't forget to fill in the form completely (fields marked with * are obligatory)
Informatieformulier
Formulaire de renseignements
Requestform
Reserveringsformulier
ReserveringsformulierJe kunt bij ons een gastenkamer, een campingplaatsen/ofarrangement telefonisch reserveren (telefoon +33 3 85.82.28.01) ofvia onderstaand formulier. Wij verzoeken je het formulier zo volledig mogelijk in te vullen en eventuele vragen of bijzonderheden aan ons kenbaar te maken. Je ontvangt snelvan ons eenbericht. Bij reserveringen dient 50% (tenzij anders vermeld) van het bedrag vooruit te worden betaald. Het resterende gedeelte reken je af bij aankomst. In de bevestiging ontvang je hierover nadere informatie. Velden met een * zijn verplicht.
Formulaire de réservation
Vous pouvez réserver une chambre, un emplacement sur la camping et/ou un arrangement par téléphone (03.85.82.28.01) ou par ce formulaire ci-dessous.